|
Anglais britannique… ou américain ? Un petit texte en anglais… Un bon exercice pour vous
Globalisation and faster communications have smoothed away many of the differences between British English and US English in the business and financial worlds. Business vocabulary is converging on both sides of the Atlantic as companies and financial analysts publish documents aimed at readers from both countries. A growing number of UK companies now publish Income Statements rather than Profit & Loss Accounts and the differences between annual reports published in the UK and US are gradually becoming fewer. Differences in style and usage are more noticeable in market analysis and business reports. American usage can seem very odd to British readers - in the UK one posts a letter but not earnings; one can grow cabbages or hair but not a company; a hike is a country walk not an increase, to slate means to criticise severely and not to predict or to nominate; you meet people rather than meet with people, something is likely or probable when it is on the cards not in the cards, a promise is kept not delivered on, etc. Everyday vocabulary can be very different. Here below, is a small glossary for your convenience:
|
ű
Copyright © 2001-2007 Tectrad Legal & Financial & Marketing - All Rights Reserved.
Click to close